GO Blog | EF Blog Ecuador
Lo último sobre viajes, idiomas y cultura con EF Education First
MenuPide tu folleto gratis

Razones por las que aprender inglés es imprecibdible

Razones por las que aprender inglés es imprecibdible

Es difícil ignorar el dominio del idioma inglés en este mundo globalizado. A lo largo de los siglos, el inglés se ha convertido en un «idioma puente» que ha crecido paralelamente al comercio transfronterizo, la diplomacia y la cultura. Y a pesar de que el chino y el español tienen un gran número de hablantes nativos, hay pocos indicios de que puedan superar al inglés.

Sin embargo,  uno de cada cuatro estudiantes ya habla el inglés con un nivel «operativo», entonces ¿aprender inglés es tan buena inversión como era antes?. Y, dado el crecimiento previsto de las traducciones automáticas, ¿dejará de ser valorable la capacidad de conversar en inglés? Descúbrelo en este artículo.

Las raíces del predominio del inglés

El predominio del inglés está arraigado a la colonización, industrialización y globalización que lo han llevado a casi todos los rincones del mundo. Pero también está arraigado en la práctica: a lo largo de los siglos, se ha convertido poco a poco en nuestra moneda lingüística global, un lenguaje compartido que, prácticamente,  es escencial en un mundo interconectado.

¿Se va a extinguir el inglés? Muy poco probable

Se suele considerar al chino mandarín como el competidor del inglés, pero, a pesar de sus casi 1000 millones de hablantes nativos, es un candidato poco práctico. Las razones son: la complejidad de su sistema de caracteres y entonación hace que sea muy difícil de dominar. Tampoco tiene el respaldo cultural como el inglés que es seguido por los jóvenes en particular.

¿Y qué hay del español? Tiene más de 400 millones de hablantes nativos, e incluso tiene un amplio atractivo cultural y popular en todo el mundo. Aunque es probable que siga creciendo el número de gente que lo estudia, es improbable que pueda amenazar la posición predominante a nivel global del inglés. Además de estar integrado en todo, mientras que la gente siga creyendo en la importancia del inglés y continúe invirtiendo en su aprendizaje.

El inglés de negocios

Ser capaz de comunicarse eficazmente traspasando fronteras y con oficinas de todo el mundo es esencial en los lugares de trabajo de hoy en día, geográfica y culturalmente diversos. Tsedal Neeley, profesor de la Harvard Business School, dice que el bilingüismo es la respuesta. «Las empresas necesitan una estrategia lingüística, especialmente si tienen aspiraciones internacionales», explica. Las ventajas de usar el inglés en el entorno empresarial son numerosas: desde una comunicación transfronteriza fluida a la capacidad de proporcionar servicios a clientes internacionales. El inglés, como Neeley señala, «…es ahora mismo el idioma global empresarial». Por ejemplo, los directivos que hablan inglés están muy solicitados, ya que se considera que están mejor preparados para gestionar proyectos globales y equipos multinacionales. Esto crea un proceso positivo de retroalimentación que consolida la importancia del inglés para profesionales que quieren trabajar y comerciar internacionalmente.

La Diplomacia

El inglés es uno de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas, por tanto, es crucial en la diplomacia internacional en su totalidad. La UE nos recuerda todavía más lo importante que inglés es para la diplomacia. A pesar de que la postura oficial de la UE es que todos los idiomas son iguales, Alison Graves, responsable de la formación de intérpretes, señala que el inglés tiene ahora más difusión y, por lo tanto, más valor. Además de que predomina sobre el francés, tradicionalmente dominante en el continente europeo. Hoy en día es el más utilizado de los tres idiomas de trabajo de Unión Europea y, como Alison Graves señala, se ha vuelto indispensable.

Diversidad en internet

El espacio en línea, por otro lado, sigue inclinándose hacia el inglés. El inglés es el lenguaje fundacional de la World Wide Web y fue predominante en sus inicios, «solo» un 40 por ciento del contenido en línea está en inglés hoy en día, y menos del 30 por ciento de sus usuarios son hablantes nativos. En lo que respecta  a los creadores de contenido, los idiomas que eligen para escribir dependen de la audiencia e impacto deseados. Si se quiere llegar y participar con el mundo de una forma más amplia, el inglés sigue siendo la elección obvia. El inglés es ineludible en otro aspecto: neologismos aparentemente triviales como selfie, hashtag o incluso internet no se suelen traducir a otros idiomas, lo que hace que las expresiones en inglés penetren en otros idiomas de una manera sin precedentes.

¿Por qué es importante la maestría?

Pero, en un mundo en el que más y más personas hablan inglés como segundo, tercer e incluso cuarto idioma –a menudo a un nivel muy alto–, ¿tiene tanto valor como antes el aprendizaje del inglés? Si todo el mundo lo habla, ¿no proporcionarán un mejor retorno de inversión otros idiomas?  El aprendizaje de otras lenguas sigue siendo tan importante como antes, pero con el fin de formar parte de lo que compartimos a través de las fronteras, desde el comercio hasta la cultura popular, el inglés sigue siendo imprescindible. Es una moneda lingüística global que da acceso al hablante a un mundo más allá de su país de origen.

En un mundo el que se habla inglés cada vez más, tener un nivel avanzado, más que el simple nivel conversacional, es el verdadero diferenciador. Hablar inglés con un nivel nativo o casi nativo, algo que se caracteriza por el dominio de los matices, modismos e incluso la jerga local, pasará a ser el sello distintivo de las personas que viajan, estudian y trabajan internacionalmente y se sienten como en casa en este mundo en constante cambio.

¿Por qué es imposible que la traducción automática tome el relevo?

¿Es posible que nada de eso importe si la traducción automática toma el relevo y todo, desde textos hasta conversaciones por Skype, es traducido a tiempo real automáticamente?

Con proyectos como la Neural Machine de Google, una reciente extensión de la herramienta Google Translate, los ingenieros intentan corregir la tendencia que tienen las herramientas de traducción a cometer errores y, finalmente, acercarse a la habilidad humana para dar sentido a una frase en su contexto y no solo como una colección de palabras. Aunque se preveé que la nueva herramienta sea mucho más precisa que Google Translate, seguirá luchando con la complicación inherente al intentar dar sentido al lenguaje hablado en particular. De hecho, una traducción automatizada de Google altamente precisa podría ser en el futuro una gran ayuda para que tengan sentido textos técnicos o comunes que carezcan de los matices del lenguaje humano, pero la gama completa del significado del lenguaje seguirá siendo competencia de los seres humanos, al menos por ahora.

En el comercio internacional, la diplomacia y la cultura, los matices y el contexto suelen ser de la mayor importancia, y captarlos a la perfección puede significar la diferencia entre el éxito y el fracaso. Por tanto, es probable que la maestría del inglés siga siendo un activo importante durante mucho tiempo.

Aprende inglés con nosotrosMás información
Recibe lo último en viajes, idiomas y cultura internacional directamente en tu e-mail.Suscribirme